<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Skala&#039;s Translation Blog</title>
	<atom:link href="http://skalatranslation.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://skalatranslation.wordpress.com</link>
	<description>Thoughtful analysis and helpful tools and resources for translators, interpreters and language professionals.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 02 Mar 2010 01:40:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='skalatranslation.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Skala&#039;s Translation Blog</title>
		<link>http://skalatranslation.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://skalatranslation.wordpress.com/osd.xml" title="Skala&#039;s Translation Blog" />
	<atom:link rel='hub' href='http://skalatranslation.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>XIII International Translation and Interpretation Conference San Jerónimo 2009</title>
		<link>http://skalatranslation.wordpress.com/2010/03/01/xiii-international-translation-and-interpretation-conference-san-jeronimo-2009/</link>
		<comments>http://skalatranslation.wordpress.com/2010/03/01/xiii-international-translation-and-interpretation-conference-san-jeronimo-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 01:35:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skalatranslation</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conferences/Meetings]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Conferences]]></category>
		<category><![CDATA[FIL]]></category>
		<category><![CDATA[Meetings]]></category>
		<category><![CDATA[San Jerónimo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://skalatranslation.wordpress.com/?p=30</guid>
		<description><![CDATA[This past November, Skala translators attended the third annual San Jerónimo Conference. It took place in Guadalajara, Mexico during the Fería Internacional Del Libro (FIL), the largest book fair in the Spanish-speaking world (second largest in the world). Both the FIL and the San Jerónimo Conference offer incomparable resources for professionals, students and teachers, and [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=skalatranslation.wordpress.com&amp;blog=9054076&amp;post=30&amp;subd=skalatranslation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family:Times New Roman;font-size:small;">This past November, Skala translators attended  the third annual San Jerónimo Conference. It took place in Guadalajara,  Mexico during the <em>Fería Internacional  Del Libro</em> (FIL), the largest book fair in the Spanish-speaking  world (second largest in the world). Both the FIL and the San Jerónimo Conference offer incomparable  resources for professionals, students and teachers, and provide  a forum for professional advancement and enrichment for both translators  and interpreters.</span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;font-size:small;">Skala International, being based in Guadalajara, was  lucky enough not only to attend the conference, but also to take part in the practical  workshops and conferences that were held during the two-day conference. We thoroughly  enjoyed listening to the range of interesting guest speakers that gave  presentations and we took full advantage of the opportunity to introduce  Skala and make new contacts within the translation industry.</span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;font-size:small;">Various renowned translators  and interpreters spoke about their experiences, analyzing ethical, practical  and linguistic problems that can arise in their craft. They offered  their points of view and specialized knowledge with regards to translation  theory and practice. This year’s theme was “<span style="text-decoration:underline;">Translation: The  Borderline between Cultures</span>,” and the speakers gave presentations  about both the physical and symbolic border that can be seen from the  perspective of translation and interpretation. Some of the topics discussed  were:</span><span style="font-family:Lucida Sans Unicode;font-size:xx-small;"> </span><span style="font-family:Times New Roman;font-size:small;">translation  and intercultural negotiation; cultural and linguistic identity; translation  and immigration; contact between languages and linguistic interference;  bilingualism and translation; Spanglish; as well as more general themes  such as translator training, translation tools, translation and interpretation  in specific fields.</span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;font-size:small;">This event offered our translators  a wealth of unparalleled advice and tips that we will endeavor to put  into practice in our company’s policies and code of ethics. We look forward to next year&#8217;s San Jerónimo Conference!</span></p>
<p><span style="font-family:Times New Roman;font-size:small;">Hannah Breckner, Translator (Spanish, English)<br />
</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/skalatranslation.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/skalatranslation.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/skalatranslation.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/skalatranslation.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/skalatranslation.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/skalatranslation.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/skalatranslation.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/skalatranslation.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/skalatranslation.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/skalatranslation.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/skalatranslation.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/skalatranslation.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/skalatranslation.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/skalatranslation.wordpress.com/30/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=skalatranslation.wordpress.com&amp;blog=9054076&amp;post=30&amp;subd=skalatranslation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://skalatranslation.wordpress.com/2010/03/01/xiii-international-translation-and-interpretation-conference-san-jeronimo-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/4103972d1fc1a1a928b1904d6ce0134b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">skalatranslation</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Saltana: Revista de literatura y traducción</title>
		<link>http://skalatranslation.wordpress.com/2009/11/16/saltana-revista-de-literatura-y-traduccion/</link>
		<comments>http://skalatranslation.wordpress.com/2009/11/16/saltana-revista-de-literatura-y-traduccion/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 00:05:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skalatranslation</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Resources]]></category>
		<category><![CDATA[Journals]]></category>
		<category><![CDATA[Literary]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Resources]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://skalatranslation.wordpress.com/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[http://www.saltana.org/entrada.html Navegando por internet encontré esta página muy interesante para todos los traductores, pero en especial para los que les interesa o se dedican a la traducción en el campo literario. Saltana es una publicación electrónica en donde encontrarán, en palabras textuales en la introducción a la revista: &#8220;poesía, narrativa y ensayo de todas las [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=skalatranslation.wordpress.com&amp;blog=9054076&amp;post=24&amp;subd=skalatranslation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.saltana.org/" target="_blank">http://www.saltana.org/entrada.html</a></p>
<p>Navegando por internet encontré esta página muy interesante para todos los traductores, pero en especial para los que les interesa o se dedican a la traducción en el campo literario. Saltana es una publicación electrónica en donde encontrarán, en palabras textuales en la introducción a la revista: &#8220;poesía, narrativa y ensayo de todas las épocas y tradiciones nacionales en edición bilingüe o multilingüe, de cualquier lengua al castellano, el catalán, el vasco, el gallego y el portugués, o viceversa. Las traducciones incluyen tanto versiones modernas como versiones antiguas&#8221;.</p>
<p>Es muy interesante el enfoque que tiene, en donde se resalta la trascendencia del profesional de la traducción como &#8220;creador y presenta el arte de la traducción en acto, como procedimiento transitorio y provisional por el que los textos se transforman y pasan no sólo de una lengua a otra, sino de una literatura y una cultura a otra&#8221;.</p>
<p>Esperando sea de su agrado y les sea útil el vínculo, me despido y les deseo un buen inicio de semana.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>While surfing the web, I came across this page, something of great interest for all translators, but in particular, for those who are interested in or work in the area of literary translation. Saltana is an electronic publication in which you will find, in the words of the journal&#8217;s introduction, &#8220;poetry, fiction and essays from all periods of history and national traditions, in bilingual or multilingual editions, from any language into Spanish, Catalan, Basque, Galician and Portuguese or vice versa. The translations range across modern and ancient versions.&#8221;</p>
<p>Its focus is quite interesting, as one which stresses the translator&#8217;s transcendence as a &#8220;creator by showing the art of translation in action: a transitional, provisory process through which texts are transformed and turned not just from one language to another but from one literature and one culture to another.&#8221;</p>
<p>I hope you find this link enjoyable and useful, and I wish you all a great start to the work week!</p>
<p><em>Sandra Riveros Lara, M.A. Translation and Interpretation, Universidad Autónoma de Guadalajara</em></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/skalatranslation.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/skalatranslation.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/skalatranslation.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/skalatranslation.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/skalatranslation.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/skalatranslation.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/skalatranslation.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/skalatranslation.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/skalatranslation.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/skalatranslation.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/skalatranslation.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/skalatranslation.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/skalatranslation.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/skalatranslation.wordpress.com/24/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=skalatranslation.wordpress.com&amp;blog=9054076&amp;post=24&amp;subd=skalatranslation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://skalatranslation.wordpress.com/2009/11/16/saltana-revista-de-literatura-y-traduccion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/4103972d1fc1a1a928b1904d6ce0134b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">skalatranslation</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Skala, Onward and Upward!</title>
		<link>http://skalatranslation.wordpress.com/2009/08/18/skala-onward-and-upward/</link>
		<comments>http://skalatranslation.wordpress.com/2009/08/18/skala-onward-and-upward/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 06:08:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skalatranslation</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://skalatranslation.wordpress.com/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[We are proud to launch Skala&#8217;s Translation Blog. Check back often for thoughtful analysis and helpful tools and resources for translators, interpreters and language professionals. Skala&#8217;s new website is currently under construction.  Keep checking for updates!<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=skalatranslation.wordpress.com&amp;blog=9054076&amp;post=3&amp;subd=skalatranslation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We are proud to launch <em>Skala&#8217;s Translation Blog</em>. Check back often for thoughtful analysis and helpful tools and resources for translators, interpreters and language professionals.</p>
<p>Skala&#8217;s new <a href="http://www.skalatranslation.com">website</a> is currently under construction.  Keep checking for updates!</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/skalatranslation.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/skalatranslation.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/skalatranslation.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/skalatranslation.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/skalatranslation.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/skalatranslation.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/skalatranslation.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/skalatranslation.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/skalatranslation.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/skalatranslation.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/skalatranslation.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/skalatranslation.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/skalatranslation.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/skalatranslation.wordpress.com/3/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=skalatranslation.wordpress.com&amp;blog=9054076&amp;post=3&amp;subd=skalatranslation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://skalatranslation.wordpress.com/2009/08/18/skala-onward-and-upward/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/4103972d1fc1a1a928b1904d6ce0134b?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">skalatranslation</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
